Campo de Criptana(カンポ デ クリプターナ)-風車-
こんにちは。
少し前から。カレブ マーシャル 〈Caleb Marshall〉という方のフィットネスのダンスにハマり過ぎて。
気がついたら2時間ほどやっていたこともあったほど。時間を忘れちゃうほど。中毒ぎみになっておりますAです。
少し難しいのもあるけれども何回か見てれば覚えられる動きなのでぜひ見てみてください。笑。息抜きにでも。
間違えちゃっても出来なくても全く問題なし。何より踊りを楽しむことを一番に。そんな動画。
動画の編集も面白く工夫されているところも好きです。単純に面白いから私は好き。と考えるタイプ。
私のパートナーは「彼はマーケティングをわかってるんだね。」と言っていた。ものの見方も色々。だなと思った。笑
さて今回はカンポ デ クリプターナです。
ご存知の方も多いのでは。
こちらはあのドン・キホーテに出てくる風車で有名な街でございます。
と。まるで私はもう読みましたくらいの口調で書きましたが。が。
申し訳ございません。ドン・キホーテは知っておりましたが。まだ読んでおりません。
私。本をあまり読まないもので。お恥ずかしながら。
でもブログを書くのは好きなんだねって言われました。確かに。
ちなみに。ドン・キホーテを知らなくても十二分に楽しめますし、とても素敵な街。
もう聞き飽きたよってほど書いてしまったので最後にします。
『雲。最高』
風車がとても神々しい。神々しいって言葉は多分違うな。
この風車達を巨人と勘違いしてしまった理由が理解できる。←ん❔
最近『巨人』という言葉に強く反応してしまう。←進撃の。でおなじみのあのマンガのせいで。
散歩していると。急に土砂降りに。あまりにも土砂降りで屋根がある所で雨が止むのを待つ。
傘を車に置いて来てしまった私。なんでこんな時に。。。!
トイレに行きたい。もう極限状態だった。散歩していた周りにバルもないしトイレがありそうなお店もない。
追い込まれすぎて、何でこんな時に雨なんか!とダダをこねてしまった。。
「これが旅だよ。これが旅の楽しさだから楽しまないと!」と。とても冷静な答えにその通りだなと思ったけれど。
その時。私の頭はトイレでいっぱいでした。
その後バルを見つけ水を購入し無事にお手洗いを借りることができました。
なんかトイレのハプニングが割と多い。
昔住んでいたピソ。7階にあったんですけど。 エレベーターが止まっていた日があった。まあ水が止まったり電気が止まったり。そんなことは日常茶飯事で慣れていたんですが。
エレベーターが止まっている。そんな日に限って。そんな日に限って。
ピソに帰っている途中にお腹が急激に痛くなった。冷や汗かきながら最後のチカラを振り絞ってピソに着いたのにエレベーターが止まっていた時
もう感情を失った。懐かしいなあ。はい。話しを戻します。
折り畳み傘を常備しておくともしもの時便利かと思います。
あとフード付きの水はじくコートも結構便利ですね。
突然大雨降りますから。
でも私のパートナーは、まあ。傘ささない。ちょと理解できないほど。笑
なんなら未だに持っていない。
手が自由じゃなくなるから嫌いらしいです。まあ。分かりますけど。笑。その通りだけど。
こちらがドン・キホーテの作者MIGUEL DE CERVANTESの像です。
ミゲル・デ・セルバンテスさんです。
前にも書いた通り。私はこの本をまだ読んでいません。
この本に限ったことではないのです。
ただこういう物語を書ける方の頭の構造がどうなってるのか興味ありますね。
この風車達を眺めていると。私も自然と物語が浮かんでくる…様な気がしただけです。はい。
話しは変わりますが。
戸田奈津子さんとういう方をご存知でしょうか。
度々、有名ハリウッドスターの後ろにいるのをお見かけするあの方です。
彼女は映画字幕翻訳家であり通訳。
彼女のお話しが面白かった。のでネットでも調べて生い立ちなどを見た。
英語が流暢に話せない私にとっては「字幕」というのは欠かすことができない存在。
私は映画を見る時は必ず字幕派だ。ただ今まで普通に見ていた字幕翻訳。
ワンシーンの中で。限られた文字数で。全てを誰もが理解できるように伝える。セリフを殺すことがないように。
最前の訳し。背負ってるものがデカすぎる。ただ直訳すればいいわけじゃない。
今までそういう視点で映画を見たことがなかった。 だって。映画を観にきているから。その内容を理解することで必死だからだ。
勿論。物語を書く。作品を作ることも並大抵の人では作れない。素晴らしい才能だ。
その映画が評価された時。一躍有名になるわけだけども。
その面白さを言語が違う国で広めることができるのは翻訳家がいてこその。
なんで言葉って各国で違うんだろうか。本当に。全く。。。←
今回のドン・キホーテのあらすじにしても、もしも日本語で書いてなかったら 恐らくあらすじだけでも半年以上、理解するために時間を費やすことになっていただろうな。
いや費やしても理解できない部分はあるだろうな。
話しそれました。すみません。
そして以前ご紹介したLas Musasさんも素敵なお店で。
私はこの風車の街がとても素敵だと思いました。
突然の雨も。全てひっくるめて。広大な土地に白い風車があって。
まとめ方が雑…
この旅で突然の大雨になったり。沢山の移りゆく景色を見て。本当に素晴らしい経験をすることができました。
スペインレンタカー旅とてもおすすめです。
ワタシタチが今回バルセロナからセビージャまでの旅路で使用したレンタカーの会社はHertzさんです。
割と有名なのでは…。
€ 68.18 / DIA (1日あたり68.18ユーロ)
二日間で総額 192.50 EUROでした。
返却する際はガソリン満タンにして返却しましょう!←当たり前だったらすみません。
私達が返却した街、SevillaのHertzでは近くにガソリンスタンドありました。
私は左ハンドルも怖い。スペインの意味の分からない道も怖い。ので運転できませんが。←
日本て。お客様は神様だ!みたいな感じがありすぎてちょっと違和感に感じることもあったんですがね。
こちらはあまりにも対等すぎて。笑。いや。対等以下だった出来事がありました。笑
他のレンタカー会社。Alamoという場所で車を借りた時の出来事です。
めちゃめちゃ機嫌が悪い!笑。仕事が忙しく私達の前に対応していたお客さんが少しめんどくさい人だったようで。
ちょっとトイレ行ってきていい❔帰ってきたと思ったら他のことをやり始めちゃう。笑
一人しかいなくて苛立つのは分かるけど。んー。。優先順位を間違いなく間違えてるのよ。笑
こちらが(私は立って聞いていただけ)すごい気を使う。
最終的になぜか逆ギレ。笑
いやさ。人間という名でくくったら。対等であるべきだけど。
お給料もらって接客している以上。最低限の仕事はこなすべき。だと思いました。へい。
私のパートナーにこれがスペインなんだよって。
ウエルカム エスパーニャ って言われました。笑
『旅』だけでは知ることができないこの国を知ることができる。
注意していただきたいのは、この会社が悪いと言っているわけではないです。
会社で見てはいけない。その人の人間性。たまたまそこに居合わせてしまった。
借りるまでに1時間費やしました。(予約もしていたしそこまでお客さんもいなかったのに)
現実的なことも書かねば。が、マイナスなことで終わらせたくない。ので。
今日スーパーに行った時のこと。
vas a pagar con la tarjeta❔(カードで支払いますか❔)
と聞かれたので。
すごい威勢の良い声で
『はい!!』 『HAI!』
と日本語で言ってしまった。声がでかいから響いちゃって。恥ずかしさが倍になった。
ご購読ありがとうございました。
本日はスペイン語のみの記載にしていただきました。お疲れの所、蟻蛾10。
↓↓↓
Español:
Hola a todos, hoy voy a hablar de la atención al cliente y diferencias entre España y Japón. Es muy importante en los servicios que la atención al cliente sea buena y el cliente tenga ganas de volver!
En España, algunas veces se nos olvida que el cliente es importante y se le debe de ayudar en todo lo posible aunque se tenga un mal día.
En Japón, por el contratio, la atención es exquisita en la gran mayoría de casos. En todos mis viajes a Japón nunca he tenido una mala experiencia y siempre he recibido buen trato en todos los lugares que he estado.
Todos somos personas y existen días buenos y malos. Por esta razón, se debe de intentar por ambas partes tener un trato educado y amable!